托福写作常见用法错误及改正 一定要看哦!

求职攻略 阅读(1090)
巴黎人代理

  在日常托福、雅思的教学过程中,经常看到学生在写作中所犯的各种各样的用法错误,觉得很是遗憾,于是便想通过文章总结并分享给大家更多正确英文的用法,让各位小伙伴都可以提升自己的英语水平。

  今天我们要讨论的是关于结构搭配的错误,具体来讲是动词+不定式的搭配。比如advise+ 不定式,advise 这个词与小部分具有相似意义的词一样,经常直接在动词之后误跟不定式(to do)。除此之外,还有更多具有不同意义的词也同样会犯这个错误。

  advise 是及物动词,后面直接跟宾语。 advise 的基本使用规则为 advise somebody to do something(建议某人做某事),但是在实际应用中经常会有以下错误:

  A:

  He advised to strengthen government functions and design an effective review mechanism. (错)

  翻译:他建议加强政府职能并设计一套有效的审核机制。

  B:

  The authorities advised to keep clear of the affected area. (错)

  翻译:当局建议远离受灾地区。

  而误用advise 的原因可能是因为与advise 被动语态的用法混淆了,在被动语态里,advise 后要直接跟不定式。如:

  C:

  You should be well advised to keep quiet on this subject.(对)

  翻译:建议你不要发表任何关于这个话题的言论。

  D:

  You were advised to arrive before noon. (对)

  翻译:建议你在中午前抵达。

  之所以被动语态这么用是对的,是因为这种情况下somebody 被建议to do something , 而somebody 是句中的被动词的主语You.

  有两种方法可以纠正类似的错误:

  第一种:一般情况下,如果这里使用动词advise,那么advise 的对象就应该是明确的,可辨认的。修改最好的方式就是指明建议的接受对象,并将对象放在句子中:

  如:

  A:

  He advised the project team to strengthen government functions and design an effective review mechanism. (对)

  翻译:他建议项目组加强政府职能并设计一套有效的审核机制。

  B:

  The authorities advised the public to keep clear of the affected area. (对)

  翻译:当局建议群众远离受灾地区。

  第二种: 遇到建议对象不明的情况时,使用动名词:

  如:

  A:

  He advised strengthening government functions and designing an effective review mechanism. (对)

  B:

  The authorities advised keeping clear of the affected area. (对)

  不知道大家看了今天的文章和题目,有没有对动词+不定式的搭配了解得更深入一些呢?在之后的文章中,老师还会和大家分享更多托福、雅思备考知识,大家记得关注公众号动态哦!

  本文作者

  DtVstzDsqlKuGIEFpcOQWA5qJOxyUd38EX3aWc5WQX=jz1565686288474compressflag.jpg

  在日常托福、雅思的教学过程中,经常看到学生在写作中所犯的各种各样的用法错误,觉得很是遗憾,于是便想通过文章总结并分享给大家更多正确英文的用法,让各位小伙伴都可以提升自己的英语水平。

  今天我们要讨论的是关于结构搭配的错误,具体来讲是动词+不定式的搭配。比如advise+ 不定式,advise 这个词与小部分具有相似意义的词一样,经常直接在动词之后误跟不定式(to do)。除此之外,还有更多具有不同意义的词也同样会犯这个错误。

  advise 是及物动词,后面直接跟宾语。 advise 的基本使用规则为 advise somebody to do something(建议某人做某事),但是在实际应用中经常会有以下错误:

  A:

  He advised to strengthen government functions and design an effective review mechanism. (错)

  翻译:他建议加强政府职能并设计一套有效的审核机制。

  B:

  The authorities advised to keep clear of the affected area. (错)

  翻译:当局建议远离受灾地区。

  而误用advise 的原因可能是因为与advise 被动语态的用法混淆了,在被动语态里,advise 后要直接跟不定式。如:

  C:

  You should be well advised to keep quiet on this subject.(对)

  翻译:建议你不要发表任何关于这个话题的言论。

  D:

  You were advised to arrive before noon. (对)

  翻译:建议你在中午前抵达。

  之所以被动语态这么用是对的,是因为这种情况下somebody 被建议to do something , 而somebody 是句中的被动词的主语You.

  有两种方法可以纠正类似的错误:

  第一种:一般情况下,如果这里使用动词advise,那么advise 的对象就应该是明确的,可辨认的。修改最好的方式就是指明建议的接受对象,并将对象放在句子中:

  如:

  A:

  He advised the project team to strengthen government functions and design an effective review mechanism. (对)

  翻译:他建议项目组加强政府职能并设计一套有效的审核机制。

  B:

  The authorities advised the public to keep clear of the affected area. (对)

  翻译:当局建议群众远离受灾地区。

  第二种: 遇到建议对象不明的情况时,使用动名词:

  如:

  A:

  He advised strengthening government functions and designing an effective review mechanism. (对)

  B:

  The authorities advised keeping clear of the affected area. (对)

  不知道大家看了今天的文章和题目,有没有对动词+不定式的搭配了解得更深入一些呢?在之后的文章中,老师还会和大家分享更多托福、雅思备考知识,大家记得关注公众号动态哦!

  本文作者

  DtVstzDsqlKuGIEFpcOQWA5qJOxyUd38EX3aWc5WQX=jz1565686288474compressflag.jpg

达到当天最大量